Oremus et pro perfidis Judaeis: ut Deus et Dominus noster auferat velamen de cordibus eorum; ut et ipsi agnoscant Iesum Christum, Dominum nostrum. Omnipotens, sempiterne Deus, qui etiam iudaicam perfidiam a tua misericordia non repellis: exaudi preces nostras, quas pro illius populi obcaecatione deferimus; ut, agnita veritatis tuae luce, quae Chistus est, a suis tenebris erantur.In English:
Let us pray also for the faithless Jews: that God and our Lord may lift the veil from their hearts; that they too may acknowledge Jesus Christ as our Lord. Almighty, eternal God, Who dost not bar even the faithlessness of the Jews from Thy mercy: hear our prayers, which we offer for the blindness of that people; in order that when they have acknowledged the light of Thy truth, which is Christ, they may be delivered from their darkness.Auf Deutsch:
Karfreitagsfürbitte für die Juden
Lasset uns auch beten für die treulosen Juden: Gott, unser Herr, möge den Schleier von ihren Herzen wegnehmen, auf dass auch sie unseren Herrn Jesus Christus erkennen. / Allmächtiger ewiger Gott, du schließest sogar die treulosen Juden von deiner Erbarmung nicht aus; erhöre unsere Gebete, die wir ob der Verblendung jenes Volkes vor dich bringen: Möchten sie das Licht deiner Wahrheit, welches Christus ist, erkennen und ihrer Finsternis entrissen werden. Durch ihn, unseren Herrn.The prayer began to disappear from the liturgy in the 1960's, about the same time as the other efforts of the Judaics began to bear significant fruit in the West.
No comments:
Post a Comment